Предложение |
Перевод |
At intersections a "pedestrian crossing" is the prolongation of the pavement or the verge on the carriageway. |
На перекрестках "пешеходный переход" является продолжением тротуара или края проезжей части. |
In accordance with Bulgarian legislation the term "pedestrian crossing" means a part of the carriageway, marked or not by road markings designed for pedestrian traversing. |
В соответствии с законодательством Болгарии понятие "пешеходный переход" означает участок проезжей части, обозначенный или необозначенный дорожной разметкой, который предназначен для перехода пешеходов. |
When approaching a pedestrian crossing a driver has to be ready to slow down or stop to let pedestrians cross. |
При приближении к пешеходному переходу водитель должен быть готов к тому, чтобы снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов. |
Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing. |
При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть. |
OK, we're standing in the pedestrian crossing, alright, and I clearly pushed the button three times, OK? |
Ладно, мы стояли на пешеходном переходе, и я явно нажал на кнопку три раза, понимаешь? |
A pedestrian crossing is a place on a road intended for pedestrians crossing the street, marked by an appropriate road sign. |
Пешеходный переход - это участок проезжей части, предназначенный для перехода ее пешеходами и обозначенный соответствующим дорожным знаком. |
Drivers approaching an uncontrolled pedestrian crossing shall adjust the speed so that pedestrians on the crossing or about to enter it will not be endangered or impeded. |
При приближении к нерегулируемому пешеходному переходу, водители должны двигаться с такой скоростью, при которой не создавалось бы угрозы или препятствия для пешеходов, находящихся на пешеходном переходе или намеревающихся вступить на него. |
Sign "pedestrian crossing" at crossing |
Знак "Пешеходный переход" в месте расположения перехода |
When approaching a pedestrian crossing drivers are obliged to allow the pedestrians to cross the carriageway, decreasing the speed or stopping. |
При приближении к пешеходному переходу водители транспортных средств обязаны снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов, движущихся по проезжей части. |
before stepping onto the pedestrian crossing on the carriageway to take the distance and speed of approaching vehicles into account. |
прежде чем вступить на пешеходный переход на проезжей части, учитывать расстояние до приближающегося транспортного средства и его скорость; |
If the vehicular traffic at a pedestrian crossing is regulated by traffic light signals or by an authorized official, drivers are obliged: |
Если движение транспорта через пешеходный переход регулируется сигналами светофора или регулировщиком, водители обязаны: |
The driver approaching a pedestrian crossing must adjust his/her speed so that, when necessary, he/she is able to stop the vehicle before it. |
Водитель транспортного средства при приближении к пешеходному переходу должен двигаться с такой скоростью, чтобы в случае необходимости он мог остановить транспортное средство перед переходом. |
A pedestrian entering onto a pedestrian crossing or otherwise onto the carriageway must watch out for approaching vehicles and pay particular attention to their distance and speed. |
Пешеходы, вступающие на пешеходный переход или на проезжую часть, должны следить за приближающимися транспортными средствами и уделять особое внимание расстоянию до них и их скорости. |
Decree of Minister of Transport and Maritime Economy on road signs and signals: drivers approaching a pedestrian crossing are obliged to lower their speed sufficiently so as not to endanger pedestrians already using or about to use the crossing. |
Распоряжение министра транспорта и морского хозяйства о дорожных знаках и сигналах: Водители транспортных средств при приближении к пешеходному переходу обязаны настолько снизить скорость движения, насколько это необходимо для того, чтобы не создавать опасности для пешеходов, уже переходящих через дорогу или намеревающихся сделать это. |
A driver must give way to pedestrians crossing a carriageway at a pedestrian crossing, and must neither endanger nor restrict them. |
Водители должны пропускать пешеходов, переходящих через проезжую часть по пешеходному переходу, и не должны создавать для них опасностей или ограничений. |
provision be made for Member countries to take more stringent measures as regards vehicles overtaking in the approach to a pedestrian crossing; |
предписать странам-членам принимать более строгие меры в отношении транспортных средств, совершающих обгон при приближении к пешеходному переходу. |
If cars are parked along the roadside where there is a pedestrian crossing, pavements should preferably be enlarged to the point that the curb is in line with the roadside limit of the parking spaces. |
В случае постановки автомобилей на стоянку на обочине, где находится пешеходный переход, ширину тротуара предпочтительнее увеличить настолько, чтобы его край находился на одной линии с обочиной проезжей части, где предусмотрены места для стоянки. |
Requiring drivers of vehicles to stop in all cases when pedestrians are using, or about to use, a pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway in the conditions laid down in Article 20 of this Conventions, or |
предписывать водителям транспортных средств останавливаться во всех случаях, когда пешеходы вступают или вступили на пешеходный переход, обозначенный разметкой или знаками и сигналами, в условиях, предусмотренных статьей 20 настоящей Конвенции, или |
Sign "pedestrian crossing" |
Знак "пешеходный переход" |